מנעול, מלאי וחבית!

דצמבר 22, 2021 0 Comments

אתמול בלילה צפיתי במערבון קלאסי משנת 1969, "Once Upon A Time In The West" של סרג'יו ליאונה.

יש סצנה בסרט הזה שבה נערכת מכירה פומבית עבור החזקות האדמות של האלמנה ג'יל. בסצנה זו, מנהל המכרז פותח את המכירה הפומבית בהכרזה כי הקרקע מוצעת כעת למכירה "מנעול, מלאי וחבית".

עכשיו שמעתי את הקלישאה הזו "נעל, מלאי וחבית" פעמים רבות בעבר בחיי. נכון?

הבנתי את תמצית המשמעות שלו בהקשר שבו הוא נאמרו.

אבל כששמעתי אותו אתמול בלילה, הבנתי שאני לא יכול לתאר במילים שלי את משמעות הביטוי, או את ההיסטוריה שלו אם אי פעם נשאל.

אולי "מלאי" התייחס לבעלי חיים (שהם חיות משק).

חבית – ובכן הם אחסנו קמח, סוכר והרבה מצרכי יסוד אחרים בחביות במערב הישן.

ומנעול – אולי זה התייחס לקבל את המפתחות לכל דבר או משהו (אני לא יודע – אני באמת מגיע לכאן בעניין הזה).

חשבתי שזה יהיה דבר מגניב לקרוא ולשתף. אז הנה זה.

"נעילה, מלאי וחבית" בשימוש נפוץ אומר שאתה מקבל את כל העניין או הכל כלול נמכר, ולא פחות. התזאורוס שלי מציג "כמות סופית" כמילה נרדפת לביטוי הזה.

שלושת שמות העצם "נעילה, מאגר וקנה" מתייחסים לשלושת החלקים של רובה מוסקט. ילד הייתי רחוק מזה.

מלאי וחבית הגיוניים יותר עכשיו. לרובה יש קנה שהכדור (או כדור המוסק) עף ממנו החוצה. לרובה יש גם מאגר עץ שבעזרתו אתה מחזיק ומייצב את הרובה.

ומנעול מתייחס למנגנון הירי של רובה מוסקט. מסתבר שמנגנון הירי היה מכונה בעבר המנעול האש.

בשום אופן לא הייתי מנחש את זה.

המנעול והקנה מתייחסים להשגת הרובה כולו, לא רק חלק ממנו.

אז עכשיו אתה יודע בדיוק למה מישהו מתכוון בפעם הבאה שמישהו ינסה למכור לך מנעול חווה, מלאי וחבית!

© 1999-2004 שאמוס בראון, כל הזכויות שמורות.



Source by Shamus Brown

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.